Senin, 11 Januari 2021


 

Meditasi tentang "Yang Baru Lahir" dan "Yang Dari Atas-ἄνωθεν / anothen" Injil Yohanes adalah Injil yang penuh dengan bahasa simbolik. Meskipun semua Injil menggunakan bahasa simbolik, Injil Yohanes tidak dapat dibandingkan dengan Injil Sinoptik dalam hal ini. Mengapa? Ini karena Injil Yohanes tidak hanya mencakup dunia tetapi juga kerajaan Allah. Akibatnya, kami tidak punya pilihan selain menggunakan bahasa simbolik. Ini karena Kerajaan Tuhan adalah wilayah yang tidak bisa dijelaskan dalam bahasa manusia. Salah satu bagian tersulit dalam seluruh Injil Yohanes adalah percakapan dengan Nikodemus dalam Yohanes 3. Secara khusus, ungkapan di ayat 3, “Kecuali kamu dilahirkan kembali, kamu tidak dapat melihat kerajaan Allah” sudah dikenal, tetapi sulit untuk menjelaskan artinya dengan jelas. Yesus menjawab, kata-Nya: "Aku berkata kepadamu, sebenarnya jika seorang tidak dapat kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah." [Yohanes 3: 3] Kata Yunani yang digunakan dalam bagian ini adalah anothen / ἄνωθεν. Ini adalah kata keterangan yang dibuat dengan menambahkan sufiks 'εν' yang terutama dilampirkan ke kata keterangan yang menunjukkan arah preposisi ana'ανα '. Masalahnya adalah bahwa preposisi ana'ανα 'tidak hanya berarti "di atas" dalam arah, tetapi juga berarti "lagi" lagi. Hal ini menonjol dalam penggunaan bahasa Yunani klasik daripada bahasa Yunani Koine. Jadi, anothen / ἄνωθεν terutama digunakan untuk arti "dari atas" atau "dari atas", tetapi terkadang juga digunakan untuk berarti "berulang kali" atau "lagi". Jelas, anothen / ἄνωθεν sering digunakan untuk arti "dari atas", tetapi jarang berarti "ulangi" atau "lagi". Satu-satunya kasus dalam Alkitab yang digunakan dalam pengertian itu adalah kasus di bawah ini dalam Galatia. Gal 4: 9b .... bagaimanakah kamu berbalik lagi kepada roh-roh dunia yang lemah dan miskin dan mau mulai memperhambakan diri lagi (πάλιν θέλω ἄνωθεν / palin thelo anothen) kepadanya? Oleh karena itu, saat menafsirkan anothen / ἄνωθεν, Anda harus memutuskan antara "dari atas" dan "kembali". Apa yang Yesus maksud dengan apa yang dia maksud? Ketika Nikodemus, yang tidak mengetahui pekerjaan surga, mendengar ini, jelas bahwa ia mendengar anothen / ἄνωθεν sebagai "diulang". Dari jawaban Nikodemus, agama Kristen cenderung menegaskan penafsiran ayat ini sebagai biasanya "dilahirkan kembali." Tetapi jawaban Nikodemus adalah salah satu yang ditegur Yesus. Apakah Yesus menegur Nikodemus karena dia salah memahami arti "yang diperanakkan"? Atau apakah karena arti anothen / ἄνωθεν tidak terdengar sebagai "dari atas" tetapi sebagai "diulang"? Tinggalkan pertanyaan seperti ini, dan mari kita bicara tentang Yesus sejenak. Dalam Injil Yohanes, kesaksian bahwa Yesus datang dari Tuhan dan akan kembali kepada Tuhan, yaitu Dia yang datang dari atas dan akan kembali ke puncak, diulangi lagi dan lagi. Teks representatif adalah Sebab Aku telah turun dari sorga bukan untuk melakukan kehendak-Ku, tetapi untuk melakukan kehendak Dia yang telah mengutus Aku. [Yohanes 6:38] Lalu Ia berkata kepada mereka: "Kamu berasal dari bawah, Aku dari atas (ano / ἄνω); kamu dari dunia ini, Aku bukan dari dunia ini. [Yohanes 8:23] Sementara itu sebelum hari raya Paskah mulai, Yesus telah tahu, bahwa saat-Nya sudah tiba untuk beralih dari dunia ini kepada Bapa. Sama seperti Ia senantiasa murid-murid-Nya demikianlah sekarang Ia instruksi mereka sampai kepada kesudahannya. [Yohanes 13: 1] Aku menurut kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa percaya kepada-Ku, ia akan melakukan juga pekerjaan-pekerjaan yang aku lakukan, bahkan pekerjaan-pekerjaan yang lebih besar dari pada itu. Sebab Aku pergi kepada Bapa; [Yohanes 14:12] Kisah-kisah ini muncul berkali-kali dalam Yohanes 3 juga. 13 Tidak ada seorangpun yang telah naik ke sorga, selain dari Dia yang telah turun dari sorga, yaitu Anak Manusia. 14 Dan sama seperti Musa meninggikan ular di padang gurun, demikian juga Anak Manusia harus ditinggikan, 15 Supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya beroleh hidup yang kekal. Dan, ada tiga ekspresi berbeda di Bab 3 yang menggambarkan Yesus dalam satu kata, tetapi semuanya memiliki arti yang sama. Ketiga ekspresi tersebut adalah sebagai berikut. 31 Siapa yang datang dari atas adalah di atas semuanya .... / ἄνωθεν ἐρχόμενος, yang dari surga ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος 34 Sebab siapa yang diutus Allah, ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς Yesus dari atas. Dialah yang berasal dari surga, dan dialah yang diutus oleh Tuhan untuk datang ke dunia. Anak Tunggal Allah "monogenēs / μονοτενης", satu-satunya yang tidak diciptakan tetapi lahir dari Tuhan, datang ke dunia dalam daging. Ungkapan yang berisi semua pemikiran tentang Yesus dalam Injil Yohanes adalah "yang dari atas (ἄνωθεν / anothen). Perhatikan bahwa bahasa Yunani yang digunakan saat ini sama dengan bahasa Yunani yang digunakan oleh Yesus ketika berbicara dengan Nikodemus. Keduanya menggunakan anothen / ἄνωθεν. Pahami ini dan tafsirkan 3: 3. Tidak tepat untuk menerjemahkan apa yang Yesus katakan dalam ayat 3 sebagai "orang yang belum dilahirkan kembali." 1. Secara linguistik, "dari atas" lebih tepat, 2. Itu karena itu tidak cocok dengan keseluruhan gagasan Injil Yohanes. Kata anothen / ἄνωθεν dalam ayat 3 harus diterjemahkan sebagai "dari atas" bukan "baru". Hanya kemudian cocok dengan seluruh gagasan Injil Yohanes.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Yesus telah egeiro

 Ia tidak ada di sini, sebab Ia telah bangkit(ἐγείρω/egeiro), sama seperti yang telah dikatakan-Nya. Mari, lihatlah tempat Ia berbaring.(M...